Pentru a scrie un nume rus în engleză, este obișnuit să se utilizeze o astfel de metodă de traducere ca transliterare. Transliterarea înseamnă înlocuirea literelor dintr-un alfabet cu litere sau combinații de litere din alt alfabet.
Este necesar
foaie de hârtie, stilou, computer cu acces la internet
Instrucțiuni
Pasul 1
Selectați un sistem de transliterare:
- Când redactați documente oficiale, precum și când faceți schimb de informații pe suporturi care pot fi citite de computer, utilizați sistemul de transliterare stabilit oficial. Este reglementat de standardul de stat rus GOST R 52535.1 - 2006 (Anexa A). Rețineți că caracterele tari și moi sunt omise în acest sistem de transliterare.
- Dacă traduceți un nume pentru comunicare informală, de exemplu, pe internet, sunteți liber să alegeți sistemul de transliterare care vi se potrivește cel mai bine. În plus față de sistemul aprobat de standardul de stat rus, există și alte câteva sisteme: Bibliotecile Congresului SUA, Board of Geographic Names, ISO 9 - 1995 etc.
Pasul 2
După ce ați ales sistemul de transliterare, scrieți pe foaie numele, prenumele, patronimicul în limba rusă. Faceți inscripția astfel încât să existe spațiu sub ea pentru a scrie aceleași date în latină. Când efectuați transliterarea, plasați fiecare literă latină sau combinație de litere direct sub litera rusă corespunzătoare. Înlocuiți toate literele în ordine. Rezultatul va fi un nume rusesc scris cu litere latine.
Pasul 3
Dacă sunteți un susținător al automatizării care simplifică viața, traduceți numele din chirilică în latină folosind serviciile gratuite furnizate de unele site-uri de pe Internet: www.translit.ru, www.transliter.ru, www.fotosav.ru.
Când efectuați transliterarea automată, acordați atenție sistemului care este efectuat. Pentru a face o traducere, urmați instrucțiunile publicate pe fiecare dintre aceste site-uri.