Japoneza este una dintre cele mai dificile limbi. Și nu sunt doar hieroglifele bogate și variate. Limba japoneză este foarte diferită ca structură de toate limbile europene. Japonezii înșiși susțin că rusa și engleza sunt printre cele mai îndepărtate de japonezi. Cu toate acestea, în ciuda complexității, în toată lumea, inclusiv în Rusia, există mulți fani ai culturii japoneze și ai țării în sine. Există mai multe moduri de a scrie un nume în japoneză.
Necesar
- - alfabet silabic al katakana;
- - Dicționar rus-japonez (pe hârtie sau online).
Instrucțiuni
Pasul 1
În japoneză, pe lângă hieroglife, se folosesc semne de alfabete silabice (două kana) - hiragana și katakana. Sună exact la fel. Diferența constă în ortografia fonemelor. Hiragana scrie cuvinte cu origine japoneză directă, iar toate împrumuturile și numele străine sunt scrise în katakana, inclusiv nume.
Pasul 2
Pentru a scrie un nume în alfabetul silabic katakana, găsiți (sau mai bine învățați) conturul semnelor sale. Katakana este tipărit în toate dicționarele pe hârtie. De asemenea, este posibil să descărcați alfabetul pe Internet. Pentru a face acest lucru, tastați cuvântul „katakana” și motorul de căutare vă va oferi un tabel de semne. Acum rupeți numele tradus în silabe și corelați sunetul acestor silabe cu semnele kana. De exemplu, numele Tatiana este descompus în ta-ti-a-na. În consecință, în katakana acest nume va fi scris ca タ チ ア ナ。
Pasul 3
Când scrieți un nume în japoneză, fiți conștienți de mai multe caracteristici fonetice. În primul rând, toate consoanele limbii japoneze (cu excepția sunetului H) sunt însoțite în mod necesar de vocale și, în al doilea rând, în limba țării soarelui răsărit nu există sunet L și, în toate cuvintele străine, acesta este înlocuit cu P. Astfel, dacă numele dvs. conține două consoane la rând, atunci este necesar să plasați o vocală între ele (cel mai adesea o astfel de „inserare” este U sau O), iar dacă numele conține litera L, atunci înlocuiți-o cu R. De exemplu, numele Svetlana va fi scris în japoneză ca ス ヴ ェ ト ラ ー ナ și va fi pronunțat Suvetorāna.
Pasul 4
Fiecare dintre numele noastre înseamnă ceva și este tradus dintr-o altă limbă. Următorul mod este că vă traduceți numele și căutați un cuvânt potrivit în dicționarul japonez. Aceeași Svetlana este tradusă din slava veche prin „lumină”. În acest caz, căutați cuvântul „lumină” în dicționar - 明 る い (akarui). Dar chiar și aici, doar primele două caractere sunt hierogliful, în cele două caractere acestea sunt caractere hiragana, care sunt folosite pentru a scrie părțile variabile ale cuvântului.